朱生豪(对于朱生豪的情况介绍)

大家好,我是小未,很多小伙伴对朱生豪还不了解,那么现在就为大家来简单介绍下!

1、朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),著名翻译家。

2、原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,浙江嘉兴人。

3、曾就读于杭州之江大学中国文学系和英语系。

4、1933年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。

5、写有诗集多种,均毁于战火。

6、同时还在报刊上发表散文、小品文。

7、1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。

8、为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。

9、1937年日军进攻上海,辗转流徙,贫病交加,仍坚持翻译,先后译有莎剧31种,新中国成立前出版27种,部分散失,后因劳累过度患肺病早逝。

10、他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。

免责声明:本文章由会员“张楠东”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系

张楠东
免责声明:本文章由会员“张楠东”发布,如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务;如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系